Afonso

36 Aufrufe

Wortzusammensetzung

  • hadu = der Kampf, die Schlacht (Althochdeutsch) funs = bereit, willens (Althochdeutsch) adal = edel, vornehm, der Adel, aus vornehmem Geschlecht (Althochdeutsch)

Bedeutung / Übersetzung

  • bereit zur Schlacht

Mehr zur Namensbedeutung

portugiesische Form von Alfons; ursprünglich westgotischer Name, über Spanien nach Deutschland gekommen; lautlich umgestaltet durch Kreuzung mit 'Hildefonso' und Anlehnung an 'adal'

    Namenstage

    Bislang wurde noch kein Namenstag für Afonso eingetragen. Kennst du den Namenstag?

    Herkunft

    Gotisch

    Sprachen

    Portugiesisch

    Themengebiete

    Zweigliedriger Name

    Spitznamen & Kosenamen

    Afonso im Liedtitel oder Songtext

    Bislang wurde noch kein Songtext für Afonso hinterlegt. Ist dir ein Lied bekannt?

    Formen und Varianten

    Weibliche Form: Alfonsa

    Ähnliche Vornamen

    Eltern Grußkarten Banner
    Bekannte Persönlichkeiten
    Kommentar schreiben
    Schreibe jetzt einen Kommentar zum Vornamen Afonso! Heißt Du selber Afonso oder kennst jemanden, der diesen Namen trägt? Du möchtest anderen deine persönliche Meinung mitteilen? Hier kannst du den Vornamen oder die Namenskombinationen kommentieren!
    Sicherheitscode:
    Code5
    Nachtrag: Die korrekte Schreibweise ist: Diminutiv und nicht Diminuitiv. Also: Ein Diminutiv von Afonso...und...Portugiesen lieben Diminutive...

    Oder gleich: Kose- bzw. Verkleinerungsform.

    Sorry!
    Alfons (portugiesisch: Afonso [sprich: Afonsu]) | am 11.02.2010 um 06:39 Uhr
    Beitrag melden
    Meine Mutter, Portugiesin, rief mich, als ich klein war, bei meinem Kosenamen: Afonsito (sprich: Afonsitu). Ein Diminuitiv von Afonso.

    Alfons erhält im Portugiesischen ein O am Ende. Dafür fehlt das L in der Silbe.

    Anders im Spanischen: Da verbleibt das L. Alfons heißt also auf spanisch: Alfonso (lautet auch gleichermaßen, also sprich: Alfonso).

    Spanisch und Portugiesisch sind eben nicht gleich.
    Ähnlich ja - und doch verschieden. Nicht zuletzt in der Aussprache, welche im Portugiesischen viel weicher ist.

    Und um auf das Diminuitiv des Namens zurückzukommen: Portugiesen lieben Diminuitive, denn dort kommt das Weiche ihrer Sprache voll zur Geltung.

    Das brasilianische Portugiesisch übertrifft darin (in der Weichheit also) sogar das originäre Portugiesisch. Wie dann beispielsweise Afonsito lauten könnte / lautet, weiß ich nun nicht: Afonsitschu?
    Alfons (portugiesisch: Afonso [sprich: Afonsu]) | am 11.02.2010 um 05:45 Uhr
    Beitrag melden
    #193